日本語の問題なのか?!
気分を害(がい)された方がおりましたら申し訳ございません。
私は今回言葉の問題として捉えておりますので、それをご理解下さい。
NHKニュース 公明「障がい者」表記を推進
本文抜粋
>「障害者」ということばの「害」の漢字について、障害者の関係団体から「マイナスのイメージが強く、漢字で表記する必然性はない」などという意見が寄せられている<
障害者とは(by国語辞典)
身体または精神に何らかの障害をもつ者。
では、障害とは(by国語辞典)
(1)物事の成立や進行の邪魔をするもの。また,妨げること。
(2)身体の器官が何らかの原因によって十分な機能を果たさないこと。また,そのような状態。
(3)個人の特質としての機能障害(impairment),そのために生ずる制約としての能力低下(disability),その社会的結果である社会的不利(handicaps)を包括する概念。
それでは最後に害という漢字の意味
〔漢音〕妨げ。支障。災い。
ご本人がどのように思っているかは別問題として、漢字を分解して「マイナスイメージ」ってのは意味が違うんじゃないでしょうか?
日本語文化ってなんでしょうか。
あと、関係団体が何かは存じませんが、海外の障害者行政をご存知ではないのでしょうか?
追記:
障害者とは以前まで「障碍者」「障礙者」と呼ばれていたようです。
んでやっぱり「害」という字を嫌がった人が当てたみたいで…
既に代替案が存在しているじゃありませんか!!!
私は今回言葉の問題として捉えておりますので、それをご理解下さい。
NHKニュース 公明「障がい者」表記を推進
本文抜粋
>「障害者」ということばの「害」の漢字について、障害者の関係団体から「マイナスのイメージが強く、漢字で表記する必然性はない」などという意見が寄せられている<
障害者とは(by国語辞典)
身体または精神に何らかの障害をもつ者。
では、障害とは(by国語辞典)
(1)物事の成立や進行の邪魔をするもの。また,妨げること。
(2)身体の器官が何らかの原因によって十分な機能を果たさないこと。また,そのような状態。
(3)個人の特質としての機能障害(impairment),そのために生ずる制約としての能力低下(disability),その社会的結果である社会的不利(handicaps)を包括する概念。
それでは最後に害という漢字の意味
〔漢音〕妨げ。支障。災い。
ご本人がどのように思っているかは別問題として、漢字を分解して「マイナスイメージ」ってのは意味が違うんじゃないでしょうか?
日本語文化ってなんでしょうか。
あと、関係団体が何かは存じませんが、海外の障害者行政をご存知ではないのでしょうか?
追記:
障害者とは以前まで「障碍者」「障礙者」と呼ばれていたようです。
んでやっぱり「害」という字を嫌がった人が当てたみたいで…
既に代替案が存在しているじゃありませんか!!!